In 1962 begon priester-dichter Huub Oosterhuis aan de vertaling van de psalmen, eerst samen met Michel van der Plas en de exegeet Pius Drijvers. Hun ideaal: ook in het Nederlands moesten de psalmen poëtisch en zingbaar zijn. Bijna vijftig jaar na dato is het zover: alle 150 psalmen zijn door Oosterhuis vertaald en verschijnen in deze feestelijke, fraai vormgegeven editie! De God van de psalmen is in deze vertaling ‘vriend voor het leven’.
Een selectie van 75 psalmen werd eerder uitgegeven in Halverwege (2008), ter gelegenheid van Oosterhuis’ 75e verjaardag. Pius Drijvers schreef daarover: ‘Schitterende teksten. Je voelt dat hij levenslang met de psalmen bezig is en precies aanvoelt wat ze willen zeggen. Deze bewerkingen komen heel dichtbij in eigentijdse taal en beelden.’
Huub Oosterhuis
Huub Oosterhuis (1933) schrijft dichtbundels, essays, liederen en leerdichten.
Oosterhuis debuteert in 1961 met de bundel Uittocht en krijgt landelijke bekendheid als hij bij de uitvaartdienst van Prins Claus een persoonlijke overweging houdt.
Oosterhuis is oprichter van De Populier - voorganger van De Balie - en De Rode Hoed en initiatiefnemer van De Nieuwe Liefde, een huis voor debat, bezinning en poëzie dat in februari 2011 haar deuren opende aan de Da Costakade in Amsterdam.
Oosterhuis is redacteur van het Nieuwe Liefde Magazine (voorheen Roodkoper), ontving in 2002 een ere-doctoraat van de Vrije Universiteit voor zijn liturgische teksten en initieerde in 1993 de VSB Poëzieprijs. Voor meer informatie: www.huuboosterhuis.nl en www.denieuweliefde.com.
Meer informatie over Huub Oosterhuis